首页

干货必看!50句地道的英文习语!收藏起来慢慢背

2018-05-07 10:09:35   浏览:1837

在外国人的日常英语中,习语用得非常之多。想要把英语学得native,这50句常用的习语必须拿下!

1、Crunch time.

关键时刻

释义:

the period of time just before a project has to be completed and everyone has to work hard

例句:

I'm not getting enough sleep these days. It's crunch time at work.

这段时间我一直睡不够,因为近是工作项目中的关键时刻。

2、Let your freak flag fly.

脱颖而出,让别人刮目相看

释义:

to let others see your uniqueness

例句:

My colleagues were surprised at the Christmas party- I let my freak flag fly and showed them a break dance routine.

圣诞晚会上我跳了霹雳舞,我的同事都惊呆了,顿时对我刮目相看。

3、Get out of hand.

局面失控

释义:

when you lose control of things, they get out of hand

例句:

The party got out of hand and the guests started to throw bottles at each other.

宾客们彼此向对方胡乱扔酒瓶,聚会场面失控了。

4、Get your hand around it.

理解,明白

释义:

to understand something

例句:

I just can’t get my head around the fact that Joe is leaving us.

我就是想不明白,为什么Joe离开我们了。

5、Dig in your heels /

Stick to your guns

坚持己见,不妥协

释义:

to refuse to compromise or change your mind

例句:

My parents wanted me to give up writing, but I dug in my heels / stuck to my guns and went on to become a famous writer.

我父母想让我放弃写作,但我没有妥协、坚持写作,终于成为一个有名的作家。

6、Pound the pavement.

出去找份工作

释义:

to walk the streets looking for a job

例句:

I’d been pounding the pavement for months before I found a job in a fast food restaurant.

找了好几个月工作,终于有一家快餐店要我了。

7、Pull a rabbit out of a hat.

力挽狂澜,大逆转

释义:

to do something unexpected that may have seemed impossible

例句:

I thought we were going bankrupt, but my partner pulled a rabbit out of his hat and we landed a major contract.

本以为我们会破产,但我的合作伙伴力挽狂澜,我们接了个大单子。

8、Leave no stone unturned.

竭尽全力,不遗余力

释义:

to do everything you can to achieve your goal

例句:

I’ll leave no stone unturned until I find out who did this.

我将竭尽全力,查出到底是谁做了这件事。

9、Get it out of your system.

把心里想了很久的事付诸实践

释义:

to do something you’ve wanted to do for a long time and don’t want to postpone any longer

例句:

I wasn’t sure how she was going to react, but I had to get it out of my system, so I told her I had found another woman.

我不知道她会有什么反应,但我不想再忍了,所以我告诉她我找了另一个女人。

10、Step up your game.

表现得更好

释义:

to start performing better

例句:

If you want to win this competition, you’ll have to step up your game.

如果你想赢得这场比赛,必须表现得更好。

11、Pull yourself together.

冷静下来

释义:

to calm down and behave normally

例句:

I understand you’ve had a bad day, but pull yourself together and get on with your job, will you?

我知道你今天过得很糟糕,但现在请你冷静下来、做你该做的工作,好吗?

12、Shape up or ship out.

要么进步,要么滚

释义:

either start performing better or leave

例句:

This is the last time I’m telling you to arrive on time. Shape up or ship out.

这是我后一次告诉你要准时。做不到就滚蛋吧。

13、Cut me some slack.

让我缓缓

释义:

to give somebody a break

例句:

I was extremely busy last week. Cut me some slack and I’ll finish the report by tomorrow morning.

我上周真的超级忙。让我缓缓,明天一早我就交报告。

14、By the skin of your teeth.

差点失败,侥幸成功

释义:

when you do something by the skin of your teeth, you only just succeed / nearly fail

例句:

I hadn’t studied much, but passed the test by the skin of my teeth.

我没怎么复习,但考试却侥幸通过了。

15、Once in a blue moon.

很少,偶尔

释义:

when something rarely ever happens

例句:

We used to see him all the time, but now he just visits us once in a blue moon.

过去我总是看到他,但他现在很少拜访我们。

16、Go down in flames.

急转直下

释义:

to end or fail suddenly and spectacularly

例句:

She’d wanted to become Managing Director, but her career went down in flames when they found out she’d been leaking information to our competitors.

她本有望成为总经理,但后来大家发现她竟然向竞争对手泄露商业机密,于是她的职场之路就急转直下了。

17、Tar someone with the same brush.

近朱者赤,近墨者黑

释义:

to believe that someone has the same bad qualities as others in a group

例句:

I don’t think much of that band, but the singer shouldn’t be tarred with the same brush. She’s got a fantastic voice.

我觉得那个乐队不怎么样,但不能就此判断歌手也是“近墨者黑”。她的声音真的很好。

18、Come out swinging.

相互攻击

释义:

to be confrontational and strongly defend yourself at the beginning of a debate

例句:

Our local MP came out swinging against the current leadership and demanded that the government resign.

我们当地议员对现有领导人发起攻击,并要求其辞去政府职位。

19、Hang in there.

耐心等待

释义:

wait and be patient

例句:

I know you’d really like to call him, but I don’t think that’s the right thing to do now. Just hang in there and he will call you.

我知道你真的很爱给他打电话,但这真的不是你现在该做的事情。耐心等,他会打给你的。

20、Shoot from the hip.

说话直接

释义:

to speak directly

例句:

If you want to get on well with your boss, try not to shoot from the hip next time. You don’t want to offend him, do you?

如果你想和老板好好相处,下次说话不要那么直接。你可不想冒犯到老板吧?

21、Go the extra mile.

付出额外的努力

释义:

to make a special effort / try very hard to achieve your goal

例句:

If you want to become proficient in English, you’ll have to go the extra mile and start learning idioms.

如果你想精通英语,那么就需要付出额外的努力,学点习语吧。

22、Running on fumes.

身体透支

释义:

to continue to stay awake when feeling exhausted

例句:

I’m sorry, but I’ve got to go home now. I haven’t slept for twenty hours and I’m running on fumes.

不好意思,我真的得回家了。我已经有20个小时没睡了,真的快撑不住了。

23、Sold me out.

泄密,出卖

释义:

to snitch on someone, or let their secret out

例句:

I asked you to keep it to yourself! I can’t believe you sold me out, I trusted you!

我让你替我保密的!真不相信你居然会出卖我,我那么信任你!

24、You sold me (on something).

你说服我了

释义:

you convinced me of something, because you were persuasive

例句:

OK, you’ve sold me. I’ll go to the match with you.

好吧,你说服我了。我会配合你的。

25、Blew me away.

惊艳到我了

释义:

when something blows you away, you’re extremely impressed by it

例句:

The exhibition just blew me away. I’d never seen so many beautiful paintings before.

这个展览真的惊艳到我了。我从未见过这么多漂亮的画作。

26、Blow smoke.

夸大其词

释义:

to exaggerate or say things that aren’t true to make you seem better/ more knowledgeable than in reality

例句:

I’m not blowing smoke. I have honestly read War and Peace by Tolstoy.

我没有夸大其词,我真的读了托尔斯泰的《战争与和平》。

27、Cry wolf.

虚张声势,谎言欺人

释义:

to call for help when you don’t need it

例句:

Do you think Peter is in trouble or is he just crying wolf?

你觉得Peter是真的陷入麻烦了,还是只是虚张声势?

28、Be chuffed to bits.

超级开心

释义:

to be pleased and happy

例句:

Hey, thanks for the present! I’m chuffed to bits.

嘿,谢谢你的礼物!我真的超级开心。

29、Couldn't care less.

毫不关心,关我什么事

释义:

used to express total lack of interest in something

例句:

-That man stole a bottle of wine from the shop.

-Oh, really? I couldn’t care less.

-那个男人在商店里偷了一瓶酒。

-哦,是吗?关我什么事。

30、Feeling under the weather.

不舒服,不在状态

释义:

to be ill or unable to do regular activities

例句:

I think I’m going to have to take the day off work. I feel quite under the weather today.

我觉得今天要请假了,我感觉真的很不舒服。

31、Be tickled pink.

惊喜万分,受宠若惊

释义:

to be excited and happy

例句:

She was tickled pink by all the compliments she’d received.

她对人们对她的赞许,感到受宠若惊。

32、A baker's dozen.

13

释义:

thirteen

例句:

Check out our baker’s dozen language learning tips.

去看一下我们的13条语言学习小贴士。

33、Comfort food.

吃起来很有幸福感的美食

释义:

food that makes you feel better, because it reminds you of your childhood

例句:

After a tiring day, it’s so nice to make some comfort food and settle down with a good book.

在一天的劳累过后,能吃点让我感到幸福的美食、读一本好书,简直太棒了。

34、Skeleton crew.

骨干人员数,人员数精简至极

释义:

the minimum number of people needed to keep a service/office operating

例句:

Can you come back after the holidays? We’re operating with a skeleton crew at the moment.

假期之后你可以回来吗?我们现在的人员已经精简至极了。

35、Let the chips fall where they may.

顺其自然,随它去吧

释义:

to let something happen, no matter what happens next

例句:

I must tell John how I feel about him, let the chips fall where they may.

我必须告诉John我对他的感觉,剩下的就顺其自然吧。

36、No-brainer.

一个很容易的决定

释义:

an easy decision

例句:

-Do you think I should propose to Judy?

-Come on, it’s a no-brainer. She’s such a fantastic woman!

-你觉得我应该向Judy求婚吗?

-我去,这还不简单。她是个多么好的一个女人啊!

37、A stone's throw.

超级近

释义:

very near

例句:

The hotel was a stone’s throw from the beach. I loved it.

酒店离海滩超级近,我喜欢。

38、Hear on the grapevine.

道听途说

释义:

to hear a rumour or unconfirmed story

例句:

I heard on the grapevine that Charlie and Sarah are dating at the moment.

我听人家讲哦,Charlie和Sarah现在在约会呢。

39、Sit on the fence.

保持中立,骑墙

释义:

to stay neutral and not take sides

例句:

-Well don’t you think I’m right, he’s been acting differently hasn’t he?

-I’m sitting on the fence with this one, you’re both my good friends.

-喂,你不觉得我才是对的吗?是他变卦了,不是吗?

-对于这件事我保持中立,你们两个都是我的朋友。

40、Take what someone says with a pinch of salt.

持保留意见

释义:

regard something as exaggerated, or only believe a part of something

例句:

-Did you hear what Tina said happened in the office yesterday?

-Oh, I would take anything she says with a pinch of salt.

-你听到昨天Tina在办公室说的话了吗?

-哦,我对她的话持保留意见。

41、Freak out.

崩溃

释义:

to become very angry, scared or excited

例句:

Mum, don’t freak out! I married a guy in Las Vegas.

妈妈,我说个事儿你千万别崩溃。我在拉斯维加斯结婚了。

42、Be a catch.

做一个值得爱的人

释义:

be someone worth marrying/having

例句:

John is taking me out tonight. He’s such a catch, I hope he’ll propose.

John今晚约了我。他真的是一个很值得爱的人,我希望他会向我求婚。

43、Piece of cake.

小菜一碟

释义:

when something is extremely easy to do

例句:

-Do you think you could beat him in a race?

-Yeah, piece of cake. I’m definitely a lot faster than him.

-你感觉能在比赛中打败他吗?

-当然,小菜一碟!我可比他速度快多了。

44、Hit the nail on the head.

直击痛点,直中要害

释义:

used if something someone says, is precisely correct

例句:

My doctor hit the nail on the head. He knew exactly what was wrong with me!

我的医生直中要害,他一眼就看出我怎么了。

45、Costs an arm and a leg.

奇贵无比

释义:

when something is very expensive

例句:

My son wants that mountain bike for his birthday, but it’ll cost an arm and a leg!

我儿子今年生日想要那台山地车,但它真的是奇贵无比啊!

46、Hit the books.

用功读书

释义:

to study very hard

例句:

-Do you want to go for lunch somewhere nice?

-No thanks, I’m going to hit the books. I have an exam coming up soon.

-你想不想去好一点的餐厅吃午餐?

-不用了,谢谢。我要用功读书,近要考试了。

47、Bite off more than you can chew.

力不从心

释义:

to take on something that is too much for you to handle

例句:

He recently got promoted and took on some new responsibilities, but he’s just too busy. He bit off more than he could chew, and I don’t think he can handle it anymore.

他近升职了,责任也更重了,但他简直太忙了。我感觉他有点力不从心,应付不来。

48、When pigs fly.

不可能

释义:

this means that something will never happen

例句:

-Aren’t you going to buy that dream house you told me about?

-Ugh, I will when pigs fly. It’s just so expensive, I don’t think it’ll happen.

-你曾经和我说过那个梦想的房子,难道你不打算买了吗?

-呃,这不太可能。太贵了,我感觉我买不起。

49、Don't judge a book by its cover.

不要以貌取人

释义:

this means don’t make a decision based on a brief impression or outward appearance

例句:

-I don’t like our new neighbours very much, they’re quite strange.

-Hey, you shouldn’t judge a book by its cover. Give them a chance, I think they’re just a bit quirky but really nice!

-我不太喜欢我们的新邻居,他们看上去有点古怪。

-喂,不要这么以貌取人好不好。给他们个机会,我觉得他们就是有点古怪,人还是蛮好的。

50、You rock.

你真棒

释义:

you are great

例句:

Thanks for the tickets, Rob. You rock!

谢谢你的票,Rob。你真是太棒了!

COPYRIGHT 2017-2024 © 长沙克立兹培训学校有限公司 版权所有 湘ICP备17010632号-1